Wojciech Wójtowicz
« powrót do listy

Tłumaczenia ślubne

Zawarcie związku małżeńskiego pomiędzy osobami różnych narodowości nie budzi w dzisiejszych czasach żadnego zdziwienia. Takie pary muszą sobie jednak zdawać sprawę z tego, że pojawić może się konieczność dokonania tłumaczenia dokumentów, zanim zostaną one złożone w Urzędzie Stanu Cywilnego. Jednocześnie duża ilość par decyduje się także na zatrudnienie tłumacza podczas trwania samej uroczystości, a nawet w czasie wesela. Jego obecność może bowiem pomóc w pokonaniu bariery językowej między zaproszonymi gośćmi. Dodatkowo dzięki wsparciu tłumacza uroczystość przebiegnie sprawnie, a wszystkie przekazywane treści będą w pełni zrozumiałe dla uczestników ceremonii. Kiedy warto zdecydować się na pomoc tłumacza i jakimi kompetencjami powinien się charakteryzować?

Kiedy pomoc tłumacza będzie potrzebna?

Tłumacz przysięgły francuskiego w Krakowie okaże się niezwykle pomocny w sytuacji chęci zawarcia związku małżeńskiego, jeśli jedna z osób nie porozumiewa się w języku polskim. W przypadku ślubu cywilnego, przyszli małżonkowie zobligowani są do przeprowadzenia rozmowy w urzędnikiem. Będzie on zadawał pytania każdej z osób. Obecność tłumacza sprawi, że osoba nie potrafiąca samodzielnie poradzić sobie ze zrozumieniem treści rozmowy, nie będzie mieć problemu z prawidłowym zrozumieniem wszystkich przekazanych na terenie urzędu informacji. W takiej sytuacji tłumacz powinien dodatkowo pojawić się również w trakcie trwania uroczystości. 

Przetłumaczone muszą zostać także dokumenty, które sporządzone zostały w języku obcym. Należy zdawać sobie sprawę z tego, iż nie można zdecydować się w tym przypadku na wybór dowolnego lingwisty. Musi być to tłumacz przysięgły, w przeciwnym wypadku dokument nie zostanie uznany w urzędzie. Należy zatem przed dokonaniem wyboru zleceniobiorcy dokładnie sprawdzić jego kompetencje.

Odpowiedni tłumacz na ślub

Tłumacz przysięgły francuskiego w mieście Kraków sprawdzi się doskonale zarówno w przypadku tłumaczeń pisemnych, jak i ustnych. Oprócz kompetencji językowych liczą się również inne elementy. To dzień pełen emocji i nie można pozwolić sobie na błędy lub niedociągnięcia. Rola tłumacza w przypadku dwujęzycznego ślubu jest bardzo znacząca. Taka osoba powinna wobec tego zdawać sobie sprawę z rangi funkcji, którą pełni. Tłumacz stanowi pomost komunikacyjny pomiędzy ludźmi, jednak nie może on wysuwać się na pierwszy plan. Jego działania powinny być dyskretne i skuteczne. 

Dlatego właśnie należy postawić na dobrego specjalistę, który w kompleksowy sposób zajmie się wszystkimi sprawami związanymi z pomocą językową w trakcie ślubu. Niezbędne są odpowiednie kwalifikacje do wykonania tego rodzaju tłumaczenia, czyli nadane przez Ministra Sprawiedliwości uprawnienia tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły francuskiego w Krakowie odpowiada wszystkim wymaganiom, a jednocześnie posiada duże doświadczenie w realizacji tego rodzaju zleceń. W rezultacie każdy klient zyskuje gwarancję sprawnie i rzetelnie przeprowadzonej usługi w tym ważnym dla siebie dniu.

 

« powrót do listy

Wersja mobilna