Tłumacz internetowy - na co zwracać uwagę?
Wielu użytkowników Internetu korzysta z możliwości oferowanych przez narzędzia do tłumaczenia online. Dzięki nowoczesnej technologii w łatwiejszy sposób można przezwyciężyć barierę językową. Ułatwia to komunikację z obcokrajowcami, pozwala na pracę z dokumentami, tłumaczenie stron internetowych lub stanowi pomoc w trakcie wakacyjnego wyjazdu. Niezależnie od tego, do jakiego celu zostanie wykorzystany internetowy tłumacz, z całą pewnością pomoże zaoszczędzić zarówno czas, jak i koszty, które należałoby przeznaczyć na przekład tekstu u profesjonalisty. Czy jednak w każdym przypadku można opierać się wyłącznie na tłumaczeniu wykonywanym przez internetowe narzędzie? Czy taki zawód, jak tłumacz języka francuskiego może zostać wyparty za sprawą rozwoju nowoczesnych technologii?
W jaki sposób działa internetowy tłumacz?
Internetowy tłumacz błyskawicznie tłumaczy wprowadzony tekst na docelowy język. Translator daje możliwość przekładu dwukierunkowego. Może tłumaczyć zarówno pojedyncze słowa, jak i całe zdania na język, którego nie znamy oraz dokonywać przekładu zdań napisanych w języku obcym na język, którym na co dzień się posługujemy. Zwykle internetowe tłumacze dają możliwość pracy z wieloma różnorodnymi językami. Rozwiązanie cieszy się bardzo dużą popularnością, ponieważ jest proste, szybkie i wygodne. Dzięki temu nie pojawia się potrzeba korzystania z tradycyjnego słownika. Całość pracy przebiega w sposób automatyczny, bez zbędnego angażowania użytkownika. Po wprowadzeniu danych można oczekiwać na gotowy rezultat.
Czy internetowe translatory są skuteczne?
Translatory online do swojej pracy wykorzystują metodę tłumaczenia maszynowego, a także posiłkują się pamięcią tłumaczeniową. W trakcie przeprowadzania przekładu sprawdzają bazę leksykalną i wybierają z niej najbardziej prawdopodobne tłumaczenie. Jakość tego rodzaju tłumaczeń w dalszym ciągu pozostaje kwestią sporną. Wiele zależy od oczekiwań samych użytkowników pod kątem jakości uzyskanego przekładu. Zdarza się bowiem, że teksty wymagają dodatkowej korekty, żeby były w pełni poprawne i zrozumiałe.
Największą popularnością cieszy się Tłumacz Google, który oferuje swoim użytkownikom wiele funkcjonalności. Kluczem jego sukcesu stała możliwość skorzystania z narzędzia za pomocą wielu rozmaitych urządzeń, do których zaliczyć można komputer, telefon lub tablet. Program poradzi sobie zarówno z tłumaczeniem dokumentów, rozmów w czasie rzeczywistym lub też zamieni tekst na mowę. Wszystkie te elementy dostępne są w przeszło 100 różnych językach. Na rynku dostępny jest jednak także szereg innych rozwiązań. Często są one płatne, jednak producenci wskazują, że ich rozwiązania lepiej radzą sobie z dłuższymi tekstami oraz dokonują tłumaczenia w sposób dokładniejszy i bardziej dostosowany do celu przekazu.
Translator internetowy, a praca tłumacza
Tłumaczenia online charakteryzują się różną jakością. Nigdy jednak nie zagwarantują dokładnego przekładu, jak ma to miejsce w przypadku tłumaczenia prowadzonego przez profesjonalnego tłumacza. Doświadczony tłumacz języka francuskiego posiada praktykę w pracy z rozmaitymi dokumentami, a także potrafi dobrze zrozumieć kontekst treści. Choć jego internetowy odpowiednik może poszczycić się zaawansowanym algorytmem działania, to jednak nie będzie w stanie napisać dłuższego tekstu bez widocznych błędów, zapewnić swobodnej komunikacji, uwzględnić różnego rodzaju niuansów językowych lub wyrazić emocji. Uwagę należy zwrócić również na aspekt związany z bezpieczeństwem danych i poufnych informacji. W szczególności dotyczy to różnego rodzaju przedsiębiorstw, które korzystają z translatorów do dokonywania przekładu służbowej dokumentacji. Podobnie sprawa wygląda z umowami i dokumentami zawierającymi dane osobowe. Profesjonalny tłumacz języka francuskiego jest w tym przypadku gwarantem pełnego bezpieczeństwa znajdujących się w dokumentach informacji. Trudno zatem sobie bowiem wyobrazić, by w chwili obecnej praca tłumacza mogła zostać zastąpiona przez rozwiązania oferowane w Internecie.